msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-29 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-30 08:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
msgstr "Predvolený displej pre GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
-#, fuzzy
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "Okno GDK previazané na kontext GL"
+msgstr "Displej GDK použitý na vytvorenie kontextu GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Window"
msgstr "Vynútiť, aby pomer strán zodpovedal rámcu potomka"
#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
-#| msgid "Header image"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Použiť panel so záhlavím"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:296
-#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Citlivá"
+msgstr "Citlivosť kreslenia"
#: gtk/gtkcellview.c:297
#, fuzzy
msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
#: gtk/gtkcellview.c:315
-#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Fit Model"
-msgstr "Vzor"
+msgstr "Prispôsobiť model"
#: gtk/gtkcellview.c:316
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
"priestor"
#: gtk/gtkexpander.c:333
-#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmeniť veľkosť na najvyššej úrovni"
msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
-#: gtk/gtkplacesview.c:2178
+#: gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Local Only"
msgstr "Len miestne"
msgstr "Určuje, či má gesto spracovať iba dotykové udalosti"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Určuje, či je gesto výhradné"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Umiestnenie, ktoré sa má zvýrazniť v bočnom paneli"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Open Flags"
msgstr "Otváracie príznaky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k ručnému zadaniu "
"umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
"umiestnenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
-#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Zobraziť „Ostatné umiestnenia“"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkplacesview.c:2185
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+msgid "Fetching networks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
+
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona riadku"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Manual Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Ručné schopnosti"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Minimálna výška zvislého indikátora priebehu"
#: gtk/gtkradiobutton.c:165
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
+msgstr "Rádiové tlačidlo, do ktorého skupiny patrí tento ovládací prvok."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
#, fuzzy
#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovné prostredie zobrazuje priečinok plochy"
#: gtk/gtksettings.c:1552
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:1606
msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia po dvojitom kliknutí na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1607
msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia, ktorá sa má vykonať po dvojitom kliknutí na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1625
msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia po kliknutí stredným tlačidlom na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1626
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať po kliknutí stredným tlačidlom na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1644
msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia po kliknutí pravým tlačidlom na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1645
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať po kliknutí pravým tlačidlom na lištu s titulkom"
#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Stav obslužného programu"
#: gtk/gtkswitch.c:926
-#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Minimálna šírka ovládača"
#: gtk/gtkswitch.c:940
msgid "Slider Height"
msgstr "Výška posuvníka"
#: gtk/gtkswitch.c:941
-#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Minimálna výška ovládača"
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr ""
+msgstr "Priestor navyše medzi grafémami"
#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
msgstr "Podčiarknutie RGBA je nastavené"
#: gtk/gtktexttag.c:817
-#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu podčiarknutia"
#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Prečiarknutie RGBA je nastavené"
#: gtk/gtktexttag.c:828
-#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu prečiarknutia"
#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Rozostup písmen je nastavený"
#: gtk/gtktexttag.c:852
-#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje ľavý odstup"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje rozostup písma"
#: gtk/gtktexttag.c:855
#, fuzzy
msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
+msgstr "Či má byť prepínacie tlačidlo stlačené"
#: gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ľuďom zrozumiteľný názov tejto skupiny položiek"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
+msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Collapsed"
msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
+msgstr ""
+"Určuje, či má skupina položiek obdržať priestor navyše, keď sa paleta zväčší"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"